Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


Статьи - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
 Найдено в других БД:книги (1)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=переводоведение<.>)
Общее количество найденных документов : 4
Показаны документы с 1 по 4
1.

    Борисенко, Александра Леонидовна (кандидат филологических наук).
    Буквализм в художественном переводе: ошибка, эксперимент, метод? [] / А. Л. Борисенко // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2017. - № 5. - С. 132-142. - Библиогр. в примеч. - Научная библиотека Адыгейского Государственного университета. - code, mfil. - year, 2017. - no, 5. - ss, 132. - ad, 1. - d, 2017, , 0, y. - RUMARS-mfil17_no5_ss132_ad1 . - ISSN 0130-0075
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
буквализм -- буквальный перевод -- методы буквализма -- ошибки в переводе -- переводоведение -- переводческие эксперименты -- формализм -- эксперименты в переводе
Аннотация: Термин "буквализм" в отечественном переводоведении употребляется в разных значениях, что зачастую запутывает научную дискуссию. Кроме того, в советский период спор о переводческом методе приобрел идеологическую окраску, из-за чего существенно пострадала содержательная часть спора. Отчасти из-за этого в отечественной традиции плохо воспринимается западная теория перевода, которая обсуждает форенизирующие и доместицирующие тенденции как равноценные и взаимодополняющие. Сделана попытка разобраться в нюансах употребления термина "буквализм".

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

2.
18+

    Гао Ифань (аспирант).
    О подготовке специалистов-переводчиков MTI [] / Гао Ифань, Сюй Хун // Педагогическое образование в России. - 2018. - № 4. - С. 85-90. - Библиогр.: с. 90 (8 назв.). - Централизованная библиотечная система Ленинского района г. Новосибирска. - code, povr. - year, 2018. - no, 4. - ss, 85. - ad, 1. - d, 2018, , 0, y. - RUMARS-povr18_no4_ss85_ad1
УДК
ББК 74.58 + 81.07
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование

   Языкознание

   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
квалификация переводчиков -- магистратура -- модели обучения -- переводоведение -- переводческая деятельность -- переводчики -- переводы -- подготовка переводчиков -- профессиональные знания -- профессиональные навыки -- профессиональные умения
Аннотация: Цель обучения в магистратуре по специальности "Перевод" заключается в подготовке высококвалифицированных кадров, обладающих сильными навыками перевода и широкими знаниями, а также возможностью осуществлять переводческую деятельность в различных сферах. В этой статье рассматривается квалификация переводчика с точки зрения частей, ее составляющих, изучаются модели обучения на современном этапе, анализируются основные проблемы, возникающие в процессе обучения, и предлагаются возможные пути их решения.


Доп.точки доступа:
Сюй Хун (профессор)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

3.

    Ивлева, А. Ю.
    Категория эквивалентности в отечественном и западном переводоведении [] / А. Ю. Ивлева, К. Б. Свойкин // Вестник Самарского университета. История, педагогика, филология. - 2017. - Т. 23, № 3. - С. 71-77. - Библиотека Самарского национального исследовательского университета им. академика С. П. Королёва. - code, vuzn. - year, 2017. - to, 23. - no, 3. - ss, 71. - ad, 1. - d, 2017, , 0, y. - RUMARS-vuzn17_to23_no3_ss71_ad1 . - ISSN 2542-0445
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
западное переводоведение -- качество перевода -- политическая асимметрия -- советское переводоведение -- эквивалентность -- языковая асимметрия
Аннотация: Статья посвящена категории эквивалентности и ее восприятию в отечественном и западном переводоведении. Приводятся разнообразные точки зрения по проблеме эквивалентности, делается вывод о необходимости осознания всесторонней природы перевода. Это приведет к новым результатам и позволит рассматривать перевод не только с точки зрения соответствия языковой норме, но и с позиции целесообразности в рамках меняющихся потребностей современного общества.


Доп.точки доступа:
Свойкин, К. Б.
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

4.

    Ивлева, А. Ю.
    Категория эквивалентности в отечественном и западном переводоведении [] / А. Ю. Ивлева, К. Б. Свойкин // Вестник Самарского университета. История, педагогика, филология. - 2017. - Т. 23, № 3. - С. 71-77. - Библиотека Самарского национального исследовательского университета им. академика С. П. Королёва. - code, vuzn. - year, 2017. - to, 23. - no, 3. - ss, 71. - ad, 1. - d, 2017, , 0, y. - RUMARS-vuzn17_to23_no3_ss71_ad1 . - ISSN 2542-0445
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
западное переводоведение -- качество перевода -- политическая асимметрия -- советское переводоведение -- эквивалентность -- языковая асимметрия
Аннотация: Статья посвящена категории эквивалентности и ее восприятию в отечественном и западном переводоведении. Приводятся разнообразные точки зрения по проблеме эквивалентности, делается вывод о необходимости осознания всесторонней природы перевода. Это приведет к новым результатам и позволит рассматривать перевод не только с точки зрения соответствия языковой норме, но и с позиции целесообразности в рамках меняющихся потребностей современного общества.


Доп.точки доступа:
Свойкин, К. Б.
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 
Статистика
за 08.07.2024
Число запросов 40628
Число посетителей 0
Число заказов 0
Top.Mail.Ru
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)